Leporello

wean hean: Franz Schuh übersetzt Fernando Pessoa ins Wienerische
How to be Austrian: Lakis Jordanopoulos

wean hean: Franz Schuh übersetzt Fernando Pessoa ins Wienerische

Franz Schuh hat sich mit einem Gedicht des portugiesischen Schriftstellers Fernando Pessoa auseinandergesetzt. In diesem Text - "Tabacaria" - tut ein Mann von der ersten bis zur letzten Zeile nichts anderes, als aus dem Fenster zu schauen und da draußen den Alltag rund um ein Tabakwarengeschäft zu beobachten. Doch in diesem scheinbar belanglosen Rahmen entfaltet sich Vers für Vers eine Welt von immenser Vielfalt - nämlich die Innenwelt des Mannes, der vermutlich der Dichter Pessoa selbst ist. Anlässlich des gestern eröffneten Festivals "wean hean" hat Autor und Essayist Franz Schuh einen poetischen Versuch mit Sprachmelodien unternommen: Er hat die Zeilen, die der große Portugiese Pessoa vor hundert Jahren geschrieben hat, ins Wienerische übersetzt. Kommenden Sonntag trägt Schuh diesen Text im Wiener Bockkeller vor. Musikalisch begleitet - mit Knöpferlharmonika, zwei Geigen und Kontragitarre - vom Wiener Attensam Quartett.- Gestaltung: Christa Eder


How to be Austrian: Lakis Jordanopoulos

Der Musiker und Journalist Lakis Jordanopoulos floh als junger Mann aus dem diktatorisch regierten Griechenland nach Österreich. Sein ursprünglicher Plan war, in Wien ein Chemiestudium zu beginnen. Lakis Jordanopoulos ist zwar bis heute geblieben - studiert hat er bisher aber nur das Leben. Und seine österreichischen Landsleute.- Man könnte Lakis Jordanopoulos als einen Vorzeige-Migranten bezeichnen. Er ist Moderator im öffentlich-rechtlichen Fernsehen und wurde für sein Engagement gegen Fremdenfeindlichkeit mit dem Silbernen Verdienstzeichen des Landes Wien geehrt. Mit seiner Band Lakis und Achwach reist er seit Jahrzehnten durch das Land. Das Gefühl, in Österreich wirklich zuhause zu sein, hat er lange gesucht und endlich gefunden.- Gestaltung: Hanna Ronzheimer

Service

Kostenfreie Podcasts:
Leporello - XML
Leporello - iTunes

Sendereihe