Literatur

Curona (Krone)

Von: Rut Bernardi (Klausen, Südtirol) | 11. Mai 2020, 18:33

Ich arbeite zur Zeit an Sprachspielen in ladinischer Sprache (Grödental-Südtirol), denn meine Muttersprache, das Ladinische, ist reich an Homographen.

Zur aktuellen Krisen-Situation eignet sich das Homograph „curona“ ausgezeichnet für das Gedicht bzw. Sprachspiel in grödnerischer Sprache „Curona - Krone“. Ich füge auch eine deutsche Übersetzung hinzugefügt.


Curona

Cie te jovel pa
curoné sun Plan de Curones
l rë cun na curona d’or,
furné cun i schi ju per Curona
y avëi na curona plëina de libri (de Mauro Corona),
sce l te resta ala fin dla finedes
mé da jì ala curona de mei,
dijan su la curona
cun na curona de spines sun l cë
per prië bel che te ebes da garat assé crones
per paië la curona dl dënt
y che te ne giapes no su l virus corona?


Krone

Was nützt es dir
auf dem Kronplatz den König
mit einer goldenen Krone zu krönen,
mit den Schiern von Seceda herunter zu fahren
und ein volles Regal mit Büchern (von Mauro Corona) zu haben,
wenn du schlussendlich,
mit einer Dornenkrone auf dem Kopf,
den Rosenkranz aufsagend,
nur zur Maiandacht gehen kannst,
um für die Zahnkrone genug Kronen zu erbitten,
und darum, nicht vom Corona-Virus infiziert zu werden?

Zur Erklärung:
La curona
1. Krone / corona
2. Rosenkranz / corona del rosario
3. Regal-Stellage-Gestell / scaffale
4. Kranz / ghirlanda
5. Gewinde / filetto
6. (Berg)kette / catena (di montagne)

curona de mei (Maiandacht / funzione mariana)
curona de spines (Dornenkrone / corona di spine)
curona dl dënt (Zahnkrone / corona del dente)
curona dl ciapel (Hutkrempe / tesa del cappello)

Übersicht:
Literatur

Übersicht:
Ö1 Kulturforum