Leporello

Auf den Spuren der Sprache

Lyrischer Wille - Übersetzung als Kettengedicht

Am Beginn standen sieben Gedichte. Diese wurden an sieben Autorinnen geschickt, die sie in verschiedene Sprachen übersetzt haben. Diese Übersetzungen wurden wiederum an die nächsten sieben Personen geschickt, und so weiter. Dem Übersetzer war jeweils nur das unmittelbare Vorgängergedicht bekannt, nicht die gesamte Reihe. Resultat sind sieben Kettengedichte von 55 Autor/innen in insgesamt 15 Sprachen. Aus einem Gedicht wird ein Lied, aus arabischer Schrift wird eine erfundene Zeichensprache, ein kurzer Text wird plötzlich lang, Abstraktes wird konkret, ein lyrischer Text wird zu Prosa ...

Der Lyrikband "Lyrischer Wille" ist ein Plädoyer für einen offenen Umgang mit Mehrsprachigkeit und Multikulturalität, für Verständigung und Miteinander. "Lyrischer Wille - Poesie einer multilingualen Gesellschaft", herausgegeben von Matthias Vieider und Arno Dejaco, ist im folio Verlag erschienen.- Gestaltung: Sophie Menasse

Service

Folio Verlag
Kostenfreie Podcasts:
Leporello - XML
Leporello - iTunes

Sendereihe