APA/ISTVAN BAJZAT
Moment am Sonntag
Wenn Literatur kulinarisch wird
Von Simmel bis Rossmann. Wenn Romanhelden kochen, Autoren Rezepte erdichten.
Krautfleckerln, Hummerterrine und Kaviar im Schlafrock.
Eine literarisch-kulinarische Reise von Shenja von Mannstein und Bea Sommersguter
9. Mai 2021, 18:15
Was haben Verzaubertes Corned Beef, Königsberger Klopse und Truthahn mit Trüffelfarce gemeinsam? Sie werden von Johannes Mario Simmels Romanhelden im Bestseller "Es muss nicht immer Kaviar sein" zubereitet. In Martin Suters "Der Koch" bekommt der Leser das im Buch servierte "Liebesmenü" als Rezeptsammlung im Anhang gleich mitgeliefert. Krimiautorin Eva Rossmann widmete ihrer Protagonistin Mira Valensky sogar ein eigenes Kochbuch, "Mira kocht". Und auch Kochbuchschreiber lassen sich kulinarisch gerne von der Weltliteratur inspirieren.
Gestaltung: Bea Sommersguter, Shenja von Mannstein
Service
"Es muss nicht immer Kaviar sein", Johannes Mario Simmel, Verlag Knaur 1963
"Radetzkymarsch", Joseph Roth, LIWI Literatur- und Wissenschaftsverlag 2019
"Williges Fleisch, schwaches Federvieh", Hg. von Batrix Müller-Kampel, Wolfgang Schmutz, Mandelbaum Verlag 2009
Darin: Friedrich Torberg, "Tante Jolesch"
"Ausgekocht", Eva Rossmann, Folio-Verlag 2003
"No Stress Mira kocht", Eva Rossmann, Folio Verlag 2021
"Immer noch Sturm", Peter Handke, Surhkamp Verlag 2012
"Kochen unter anderen Sternen", Lojze Wieser, Czernin Verlag 2007
"Der Koch", Martin Suter, Diogenes 2010
Nicolas Bouvier: Die Erfahrung der Welt. Lenos Verlag, 2010.
Übersetzung Trude Fein und Regula Renschler
Max Frisch: Homo Faber. Suhrkamp, 1977
Nicole Giger: Ferrante, Frisch und Fenchelkraut. at-Verlag, 2019
Hafis, Rumi, Omar Chajjam: Die schönsten Gedichte aus dem klassischen Persien. C. H. Beck Verlag, 2004
Übersetzung: Cyrus Atabay
Banana Yoshimoto: Kitchen. Diogenes, 1994
Übersetzung Wolfgang E. Schlecht.
Marcel Proust: Auf der Suche nach der verlorenen Zeit. Suhrkamp, 1979.
Übersetzung: Eva Rechel-Mertens.
Patrick Süßkind: Das Parfum. Diogenes Verlag, 2006